Nous devons nous rappeler que notre langue est sur notre terre et que notre terre parle notre langue.
— Imelda Perley, Mi'kmawi'simk / Mi'kmaq
Nos mots sont si beaux. Ils sont si puissants. Et ils nous donnent la force de rester forts et fiers de qui nous sommes.
— Laura Chaboyer, nēhiyawēwin (Plains Cree / Cri des plaines)
Legend
Loading map...

Histoires autochtones qui nous unissent : une carte interactive des langues

Faisant entendre la voix des apprenants, des locuteurs et des gardiens du savoir autochtones de partout au Canada, cette carte interactive donne vie aux récits enregistrés, situant chaque voix dans le paysage qui l’a façonnée. Le contexte géographique de ces récits est un puissant rappel du lien profond entre la langue et le territoire.

Pour écouter une vidéo, cliquez sur n’importe quel point sur la carte ou sélectionnez un groupe de vidéos par « famille linguistique » ou « groupe d’âge » dans la légende.

Close

Algonquian

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Nunc hendrerit sem augue, ut pulvinar leo laoreet vel. In efficitur purus risus. Duis vitae aliquet tortor. Proin lacinia velit quis felis mollis euismod. Aenean luctus ipsum a lorem condimentum, eu condimentum nulla efficitur. Nunc volutpat magna dignissim ante tincidunt, vitae fermentum libero laoreet.

Vivamus gravida, felis at ullamcorper posuere, enim ex posuere nisi, nec euismod purus lorem non risus. Integer venenatis, arcu ut interdum fermentum, sapien purus rutrum diam, eget aliquam sapien mauris at est. Praesent ornare interdum ante, ut cursus velit rhoncus sit amet. In hac habitasse platea dictumst. Quisque quis luctus tortor.

Close

Inuit

Aliquam sed finibus mauris. Vestibulum nibh nulla, venenatis id justo eget, scelerisque varius tellus. Cras tincidunt dolor eget leo posuere mattis. Curabitur ultricies porta imperdiet. Fusce rutrum est et ligula ultrices commodo.

Morbi lobortis, nibh ut hendrerit tincidunt, erat enim pulvinar erat, vitae tincidunt odio ex lobortis nisl. Nunc auctor lectus vitae urna condimentum fermentum. Nullam laoreet est eget felis venenatis, et elementum ex commodo.

Close

Athabaskan

Maecenas tincidunt lacus tellus, id tristique nulla maximus egestas. Donec sit amet aliquam sem. Quisque sagittis efficitur massa, et vehicula ligula mollis at. Duis vitae dui egestas elit aliquam hendrerit. Mauris at porta libero, id malesuada risus. Sed laoreet imperdiet vehicula. Suspendisse potenti.

Nulla elit mi, euismod in finibus gravida, dictum a tellus. Nullam commodo blandit urna eu pulvinar. Duis finibus, augue sed rhoncus lacinia, ipsum neque euismod neque, non tempus odio ligula vitae lectus. Nunc eu suscipit arcu, in dignissim nulla. Pellentesque eu tellus ac nisl feugiat luctus a ut diam. Pellentesque eget est ornare, mollis erat vitae, luctus purus.

Close

Siouan

Mauris tempus sagittis purus, quis aliquet risus hendrerit et. Fusce at arcu leo. In a ultrices magna. Proin laoreet vehicula quam id malesuada. Aliquam a augue sed justo tincidunt pretium at quis diam.

Curabitur in nisi sed arcu gravida rhoncus. Vivamus hendrerit, neque at fermentum rutrum, augue neque semper odio, vitae mattis urna dolor eu felis. Sed mattis convallis lacus, id porttitor elit vestibulum quis.

Close

Salish

Suspendisse non dui vitae neque ultricies pharetra quis ac eros. Vivamus semper feugiat turpis venenatis suscipit. Donec a molestie dolor, vulputate sagittis sapien. Nulla facilisi. Proin et ex vel tortor consectetur fringilla et in turpis. Etiam at congue eros, sit amet scelerisque elit. Donec facilisis tortor id nunc volutpat accumsan eu venenatis nunc.

Nulla ullamcorper, nisl a consequat semper, elit justo tempor lectus, vel tempus massa erat sed diam. Aenean ullamcorper, velit eget laoreet viverra, orci risus placerat nunc, ac condimentum mauris lacus a massa. Duis efficitur sit amet diam eu efficitur. Integer fringilla rhoncus velit, at hendrerit mi faucibus hendrerit. Aliquam vitae odio enim. Pellentesque ac porta felis, ut condimentum est.

Close

Tsimshian

Duis vel eros risus. Morbi suscipit ullamcorper quam, vitae tempor est luctus in. In ex quam, lobortis in elementum at, maximus at ligula. Donec sed posuere ligula, at tincidunt ligula. Nunc lacinia sapien in est maximus, eget placerat risus vulputate. Mauris quis imperdiet enim. In imperdiet ipsum sit amet enim tempor tempor.

Etiam ut nisl malesuada, scelerisque magna vel, pharetra ante. Morbi viverra eleifend nunc non sollicitudin. Donec in lectus non erat interdum auctor. Ut mollis rhoncus ante, eu semper nisi tempus dapibus. Mauris blandit iaculis tellus, sit amet facilisis felis fringilla sit amet. Nam vitae sapien ac ex tristique viverra sed ac elit.

Close

Wakashan

Sed sed erat non erat rhoncus dictum. Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos. Nam condimentum lorem sollicitudin accumsan iaculis. Donec id dapibus purus, id faucibus odio. Fusce viverra facilisis mattis. Morbi nec orci lacinia, tristique velit sed, egestas dui.

Phasellus sit amet erat odio. Nullam sit amet porta arcu. Proin consequat congue odio, nec rutrum leo semper sed. Proin consectetur lobortis magna, eget lacinia mi suscipit in. Nam vehicula fringilla elit, quis vestibulum dui rutrum id. Maecenas et tellus vehicula, dapibus elit at, sollicitudin purus. Cras pulvinar nulla quis tempus rutrum. Quisque tellus augue, auctor et facilisis sit amet, imperdiet ultricies ex.

Close

Iroquoian

In congue laoreet molestie. Proin tellus lorem, sagittis non consectetur eget, elementum sit amet nisi. Nullam faucibus, orci vitae faucibus sodales, turpis turpis dapibus lacus, ut vulputate lacus urna quis arcu. Nam viverra nisl nisl, ac lobortis metus commodo id. Praesent vitae molestie ante. Etiam imperdiet dui sed risus eleifend luctus. Donec tristique massa sit amet urna hendrerit, condimentum dignissim augue aliquet. Aenean vitae rhoncus ex, pulvinar laoreet eros.

Ut in porttitor nibh. Quisque non lectus nec nulla mollis pharetra. Quisque suscipit libero eu lorem commodo condimentum. Vestibulum ante ipsum primis in faucibus orci luctus et ultrices posuere cubilia curae; Nullam vel elit lobortis, pharetra nulla ac, posuere urna. Sed sed neque dui. Integer semper lacus erat, id vulputate purus gravida quis. Quisque faucibus fermentum tortor, eget consectetur ipsum venenatis ac.

Close

Michif

Sed sodales vehicula turpis ut iaculis. Ut facilisis neque quis erat maximus iaculis. Aliquam turpis sapien, malesuada vitae purus a, convallis lobortis lacus. Donec gravida pulvinar mauris sed dignissim. Ut malesuada porttitor feugiat. Cras interdum risus erat, a convallis neque dapibus facilisis.

Fusce finibus commodo rhoncus. Pellentesque habitant morbi tristique senectus et netus et malesuada fames ac turpis egestas. Integer eleifend eleifend ligula, et cursus nibh volutpat eu. Mauris ut est dapibus, ultricies nunc in, lacinia arcu. Class aptent taciti sociosqu ad litora torquent per conubia nostra, per inceptos himenaeos.

Close

Tlingit

Vestibulum facilisis tortor malesuada quam sagittis venenatis. Integer lobortis convallis malesuada. Vestibulum consectetur bibendum diam, vel convallis tellus dignissim nec. Sed nec sollicitudin tortor. Praesent fermentum arcu in eros consequat vulputate a id urna. Sed id orci tempor, vehicula felis nec, molestie nunc.

Suspendisse vulputate auctor blandit. Duis dictum sapien fringilla magna consectetur, ac porttitor diam elementum. Mauris sed ultrices nulla. Cras accumsan cursus magna a egestas. Quisque quis nisi vitae ex vulputate molestie. Aenean tristique sit amet nisi nec bibendum. Nullam vitae velit eu lacus euismod ullamcorper. Sed viverra lectus quis nisl cursus dictum.

Close

Kutenai

Quisque gravida laoreet velit in lobortis. Vivamus massa dolor, eleifend vel nibh ac, interdum finibus velit. In interdum id dui et fringilla. Praesent auctor enim at sollicitudin pellentesque. Curabitur in ullamcorper nisi, non fringilla nunc. Mauris dui ligula, mattis a ullamcorper quis, semper posuere ex.

Sed gravida pharetra lectus, vehicula viverra mauris porta nec. Aenean vitae dui dictum, rhoncus nisl eget, vestibulum purus. Curabitur id posuere purus, in eleifend arcu. Aliquam neque sem, condimentum ut dui sed, egestas malesuada magna. Nulla semper felis eu leo lacinia efficitur. Praesent quis diam ac metus commodo ullamcorper et in diam.

Close

Haida

Phasellus vitae ipsum mollis, venenatis erat a, rhoncus elit. Ut euismod metus sed dictum pharetra. Fusce aliquam a ipsum vel congue. Etiam fermentum cursus erat vel gravida. Morbi tempus viverra dui, id egestas magna cursus nec.

Donec maximus magna sed sodales auctor. Praesent viverra dui at fermentum imperdiet. Nulla ut ex vitae turpis sagittis accumsan vitae quis urna. Donec eleifend augue at risus vehicula convallis.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus lacinia nibh id articles.

Hear more stories about dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Vivamus lacinia nibh in English.

Person Name, 23
Ojibwa
Location
Person Name2, 24
Ojibwa2
Location2
Person Name3, 25
Ojibwa3
Location3
Person Name4, 26
Ojibwa4
Location4
Person Name5, 27
Ojibwa5
Location5

Une célébration et une invitation

Discovery Language est à la fois une célébration et une invitation : une célébration de la force et du leadership des peuples autochtones qui perpétuent leurs langues ; et une invitation à tous ceux qui vivent sur ces terres à écouter, à apprendre et à nous soutenir pour que les langues autochtones soient sûres, dynamiques et prospères. Car lorsque nos langues s’épanouissent, nos peuples et toutes nos relations s’épanouissent également.

CloseClose

Laura parle des mots importants de sa langue, de leur apprentissage et de leur application – comme le respect, le courage, l’humilité, le souci de la vie qui nous entoure et de nous-mêmes. Elle évoque la perte de sa langue et l’impact négatif que cela a eu sur son peuple. Elle souligne l’importance de la langue et de la terre, car elles sont un véritable outil de guérison. « Nos mots sont si beaux ; ils sont si puissants, et ils nous donnent la force de rester forts et fiers de ce que nous sommes. »

CloseClose

Levi Martin raconte d’abord comment il est allé au pensionnat et comment ses parents ont organisé des cérémonies pour le préparer et le protéger. Lorsqu’il est rentré chez lui pour voir ses parents l’été suivant, il leur a montré comment il parlait anglais. Mais sa mère l’a pris à part et lui a expliqué que lorsqu’il est à la maison, il ne doit parler que leur langue, pas l’anglais. L’autre histoire qu’il raconte est celle d’un homme et d’une femme qui, il y a bien longtemps, partaient pendant de nombreuses années faire des cérémonies dans les montagnes. Il raconte ce qui se passe lors d’une de ces cérémonies.

CloseClose

Le Nasookin (chef) Joe Pierre se présente en ktunaxa. Bien qu’il préfère le titre de « Nasookin », de nombreuses personnes l’appellent « chef Joe ». Nasookin Joe Pierre décrit l’endroit où il a grandi. Sa grand-mère lui a dit que le nom de ce lieu se traduit par « l’endroit où les deux ruisseaux se rencontrent ». D’autres disent qu’il signifie « l’endroit où deux vallées se rencontrent » ou « l’endroit des deux têtes de bélier ». Aujourd’hui, on ne peut voir qu’une seule rivière, l’autre ayant été enterrée lors de la construction de la ville. Lorsqu’on lui demande de raconter cette histoire dans sa langue, il explique que, comparé à d’autres, il est un « bébé orateur » et qu’il ne parle pas couramment le ktunaxa. Ses deux parents sont allés dans des pensionnats, il n’a donc ni entendu ni parlé cette langue en grandissant. Il nous fait part d’une phrase qu’il appelle un « synonyme ktunaxa ». L’une des significations est « Je suis heureux aujourd’hui ». Une autre signification est « Je suis reconnaissant pour aujourd’hui ». C’est ce qu’il dit tous les matins comme une prière avant de commencer sa journée.

CloseClose

Isidore Campbell raconte comment deux castors ont créé Big Island dans le lac de l’Île-à-la-Crosse. Il raconte également comment l’Île-à-la-Crosse a été ainsi baptisée.

CloseClose

Christine explique que lorsque son peuple prie, il le fait dans sa langue, car cela le relie au monde spirituel. Elle affirme que nous devons enseigner et parler à nos enfants dans cette langue, parce qu’elle relie leur spiritualité au reste du monde. « C’est comme les arbres. Ils établissent un lien avec la Terre mère et lèvent les bras au ciel. Ils sont toujours en train de louer le Créateur. »

CloseClose

Imelda et David Perley discutent de nombreux aspects liés à leur langue et à son lien avec la terre. Imelda Perley explique comment les enseignements de l’Île de la Tortue (Amérique du Nord) nous enseignent à vivre en harmonie et comment nous devons nous entraider, mettre en commun nos ressources et non les disputer. Pour préserver la force de la langue, dit-elle, il est de notre responsabilité de travailler ensemble « … afin que tous nos enfants entendent la langue de leur terre d’origine. » David Perley évoque l’histoire de la Confédération Wabanaki et la façon dont toutes les nations se réunissaient, lisaient leurs ceintures wampum, discutaient des questions de gouvernance et concluaient des accords pour régler les problèmes qui pouvaient survenir. Malgré leurs dialectes différents, elles parvenaient à se comprendre. Imelda Perley évoque également l’importance du Wsitqamu’k (mont Carleton) pour la Confédération. Elle décrit comment les chefs se réunissaient au sommet de la montagne pour des cérémonies de jeûne avant de prendre toute décision affectant leurs communautés.

CloseClose

Mike Durocher nous présente brièvement l’histoire de l’Île-à-la-Crosse, initialement établie comme poste de traite des fourrures au XVIIIe siècle. Il parle également de Sara Riel, la sœur de Louis Riel, qui a vécu et travaillé à l’Île-à-la-Crosse pendant plusieurs années. Il explique ensuite pourquoi il est important aujourd’hui que le michif cri soit enseigné à la maison, comme c’était le cas lorsqu’il était jeune.

CloseClose

Eileen Patton partage l’histoire de la maison longue – comment les nations de la Confédération iroquoise – les Mohawks, les Oneidas, les Tuscaroras, les Onondagas, les Cayugas et les Senecas – sont les murs de la maison, la terre est le sol et le ciel est le toit.

CloseClose

Joan partage l’histoire du « nanuq » – l’ours polaire – sur la colline de l’autre côté de la baie et comment l’ours polaire s’est transformé en pierre il y a longtemps.

 
Sélectionnez les vidéos à écouter en choisissant une « famille linguistique » ou un « groupe d’âge » ou les deux.
Office of the Commissioner of Indigenous Languages
Canadian Geographic
Conçu et développé par Cicada Creative Inc.